The German phrase 'einführen, umsetzen, realisieren' translates to which English verb?

Enhance your understanding of living in a diverse society. Prepare with comprehensive questions, explanations, and valuable insights. Gear up for your test!

Multiple Choice

The German phrase 'einführen, umsetzen, realisieren' translates to which English verb?

Explanation:
The idea here is finding an English verb that captures turning plans or policies into action. The German verbs einführen, umsetzen, realisieren all point to taking something from concept to practice—introducing it, carrying it out, and making it real. To implement is the best fit because it specifically means to put a decision, plan, or system into effect—to act on it and make it operate in reality. That matches the sense of introducing something and then bringing it into practice. Design, by contrast, is about creating or planning something, not executing it. Abandon means to give up, and postpone means to delay. These do not convey the action of putting something into effect the way implement does.

The idea here is finding an English verb that captures turning plans or policies into action. The German verbs einführen, umsetzen, realisieren all point to taking something from concept to practice—introducing it, carrying it out, and making it real.

To implement is the best fit because it specifically means to put a decision, plan, or system into effect—to act on it and make it operate in reality. That matches the sense of introducing something and then bringing it into practice.

Design, by contrast, is about creating or planning something, not executing it. Abandon means to give up, and postpone means to delay. These do not convey the action of putting something into effect the way implement does.

Subscribe

Get the latest from Examzify

You can unsubscribe at any time. Read our privacy policy